好乐无荒_70.阳光灿烂的日子 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   70.阳光灿烂的日子 (第3/5页)

糙,看来撕的很仓促,像是心绪起伏下短暂的情绪倾泻。上半张纸写的不是中文,谢衍看了一眼,以为是英文。

    再看一眼,哦,是俄文。

    周游的外太祖母是前苏联nV兵,家里还有她年轻时在73战斗机中队和队友们合影的照片,周游对俄语谈不上JiNg通,但是简单书写没问题,从小就会一手典型且缠绕的西里尔字T,偶尔还会出于个人兴趣在里面加入英文或少量的拉丁词,谢衍认识一些,但是无法整篇翻译,只能拍下来用翻译软件识别。

    下面则是一段诗选集:

    “你不断地拒绝我,

    从软弱动摇的危险的yUwaNg中拯救了我,

    使我一天天地

    更配得你完全的接纳”

    谢衍一眼看出这是泰戈尔的。

    说来也巧,谢衍虽然常称自己是厌学文盲,但是泰戈尔文集她确确实实是看过的,不仅看过,念书那会儿为了让自己写作文看上去有内涵,还背过很多,专门往八百字作文里面塞。

    这时软件上的俄文也翻译出来了,这是一首小诗,谢衍一目十行,唯独看到最后几句时停顿片刻:

    “你要我给你——Ai情?

    Ai情。

    这不可能!

    为什么?!

    因为我不能Ai奴X。”

    软件自动识别,这是是前苏联也是现俄罗斯诗人罗日杰斯特文斯基的《无题》。

    于是她把这段俄文和下面的泰戈尔连起来看,觉得十分有意思。

    周游写这两首诗,说明里面一定有什么地方贴合了他的内心,但是再贴合他的内心,他都不可能是两首诗里被拒绝的那一方。

    周游再怎么喜欢一个人,都不可能Ga0卑
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页